英语中关于颜色的俚语

老李在茶馆里和老王下象棋。老王输了三局,脸色有点“blue”。

“怎么,输了棋就‘feeling blue’啊?”老李问。

老王摆摆手:“不是,是家里那孩子,非要染个‘green’头发。说是‘go green’,我看是‘green with envy’,羡慕那些明星。”

老李笑了笑,挪动了一个马:“你儿子这是‘paint the town red’,想要吸引眼球。”

老王叹了口气:“他妈说他这是‘out of the blue’,突然就想染,没商量。”

“年轻人嘛,总想‘see red’,尝试一些新鲜的。”老李继续下棋,“不过你可别‘white as a sheet’,血压升高了。”

老王摸了摸胸口:“我倒是觉得他现在算是‘gray area’,不太确定是叛逆还是时尚。”

茶馆老板走了过来,递给老王一壶茶:“老王,别着急,孩子嘛,总要‘black sheep’的时候。”

老王接过茶,喝了一口:“可我总觉得他现在有点‘yellow’,胆子越来越大了。”

老李的棋子落下,老王将军了:“你这棋下得‘black and white’,分明是想让我‘see red’。”

老王看着棋盘,沉默了一会儿,又拿起茶杯。