有关颜色的俚语用英语怎么说

老李在花鸟市场转悠,看到一个卖鹦鹉的,那鹦鹉羽毛灰扑扑的,一点也不鲜亮。

“这鹦鹉怎么这么黯淡?”老李问。

卖鹦鹉的老板叹了口气:“这不,它以前可‘green with envy’了。隔壁笼子住着一只黄色的,天天吵吵嚷嚷,它就盯着人家看,羡慕得不行。看得久了,羽毛都‘blue’了,最后‘gray as a ghost’。”

老李又看了看旁边一只红色的鹦鹉,正得意洋洋地梳理羽毛。

“那这只呢?”

“这只啊,‘seeing red’。天天跟别的鹦鹉斗气,‘red in the face’,吵得我不得安宁。”

老李指着一只羽毛雪白的鹦鹉:“这只呢?看起来挺平静的。”

老板摇摇头:“这只‘white as a sheet’,吓死人了。它听了隔壁那只‘yellow’的,说它‘yellow-bellied’,就吓晕过去了,醒了之后就变成这副模样了。”

老李沉默了一会儿,指着一只五彩斑斓的鹦鹉:“那这只呢?倒是‘in the pink’。”

老板笑了:“这只?这只‘purple with rage’。它发现自己被标价最高。”

老李没说话,继续看其他的鹦鹉。

他停在了一只黑色的鹦鹉面前,那鹦鹉正安静地啃着瓜子。

“这只呢?”

“这只啊…‘black as night’。它什么也看不见,也不知道发生了什么,只是觉得‘out of the blue’,生活就变了。”